«После сего Моисей и Аарон пришли к фараону
и сказали [ему]: так говорит Господь, Бог Израилев:
отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник
в пустыне. (Исх.5:1)
Ты, Фараон; жестокий, злой и гордый -
Твоя душа - Израиль порабощенный!
Стремиться выйти - Богу поклониться,
Из плена рабского скорей освободиться…
Ты, Фараон, и зло в тебе победно -
Порабощен ты духом Люцифера!
Тебя спасти желает твой Творец
И всех кто ныне в доме твоем есть!
Народ твой - основание твое!
Семья Твоя - корона и опора!
Ведь без народа сам ты - ничего,
Но сам себе становишься ты богом!
За что страдает бедный твой народ?
Ведь просит: «Отпустить скорей Израиль»!
Из рабства к Богу - душу отпусти,
И за тебя народ не пострадает?
Но трудно видеть гордым свысока,
Что под судами Бога пребывают…
Враг Фараону замутил глаза -
На гибельном пути стоит, упрямо…
А что народ - несет суды сполна;
И саранча, и мошки истребленья,
И жабы в тесте - кровь во всех водах
И гибель видят милых своих первенцев….
Так среди нас - урок этот не нов,
Когда глава семьи, как Фараон упрямый;
По твердолобости своей, он под судом,
За это и семья его страдает…
Силен закон для вражьих темных сил
И если место им глава предоставляет,
То в доме действуют легально те враги;
Против главы никто ведь не восстанет!
О главы, главы, как же вы слепы -
Ведь через вас проломы все открыты:
Благословение, или проклятье вы
Для кровных ваших, крайне беззащитных?
9 И сказал Моисей: пойдем с малолетними нашими и стариками
нашими, с сыновьями нашими и дочерями нашими, и с овцами
нашими и с волами нашими пойдем, ибо у нас праздник Господу
[Богу нашему]. (Исход 10)
Галина,
UK
Отец, во имя Иисуса я смиренно прихожу с прошением к Твоему престолу. Я хорошо знаю, что я совершенно беспомощна в стороне от Тебя. Я понимаю, что все слова этих произведений бесполезны до тех пор, пока Ты не совершишь Свою работу над ними. Поэтому благоговейно прошу Тебя послать впереди моих произведений Святого Духа, чтобы Он мощно работал в разуме и сердце читателей. Позволь благословенному Святому Духу делать Своё дело, несмотря на мое несовершенство. Позволь Ему дать читателям способность понимать их, позволь Ему взрастить в их сердце жажду постоянно углубляющегося познания Тебя и того сокровища, которое сокрыто во Христе Иисусе.
Да пребудет вовеки Твоя сила, слава и честь! Аминь.
Желающие читать мои новые публикации, могут найти их на следующих сайтах:
http://www.liveinternet.ru/users/galinychka1/profile
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."